index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 429.1

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)



§ 6'
26
--
A
C
G
27
--
A
C
Vs. I 9' [] Vs. I 10' QA-TAM-MA i-ia-iz-zi
G
10' [G]ÙB-la-az QA[-TAM-MA]
28
--
A
Vs. I 32' nu te-ez-zi
C
Vs. I 10' nu x[]
29
A
C
Vs. I 10' [] Vs. I 11' i-da-a-lu ut-tar DUMU-li ar-ḫa []
30
--
[n=w]a=at=ši=pa[]-i anda
A
C
Vs. I 11' [] Vs. I 12' [an-d]a
31
--
A
C
Vs. I 12' ma-a-na-at-ši-pa {Ras.}
32
--
A
C
33
--
A
C
34
--
A
Vs. I 36' [ma-]a-an-wa-at-ši-pa Vs. I 37'[a]n-da
C
Vs. I 14' ma-a-n[a-at-ši-pa]
35
--
A
C
§ 6'
26 -- Und danach behandelt sie es (das Kind) ebenso vom Rücken her,3
27 -- auch von [r]echts und von links verfährt sie ebenso.
28 -- Und sie spricht:
29 -- „J[e]tzt [sch]neide ich dir, Kind, die bösen Zungen und das böse Wort jeweils ab.
30 -- Sei es, dass es ihm in dem/n [ … ] ist,
31 -- sei es, dass es ihm in seinem Leib ist,
32 -- sei es, dass es ihm in den Knien4 ist,
33 -- sei es, dass es ihm in den Händen ist,
34 -- sei es, dass es ihm in dem/n [ … ] ist,
35 -- so ziehe ich es ihm jeweils aus den 12 Gliedern [heraus].“
Die Zeichen -aš-ši sind über eine Rasur geschrieben.
3
Wörtlicher: „und danach macht sie ihm ebenso vom Rücken her“.
4
C Vs. I 13' „im Kniegelenk“.

Editio ultima: Textus 27.03.2017; Traductionis 08.02.2017